Новости культуры российских регионов
24 мая 2013
Поволжье

Новая жизнь старого водевиля на сцене «СамАрта»

«СамАрт» продолжил череду музыкальных премьер.

Режиссер Георгий Цхвирава выпустил здесь «Хануму» - комедию, большинству постсоветских зрителей известную по телеверсии спектакля Георгия Товстоногова. Первый премьерный день показал, что у самартовской «Ханумы» теперь есть два пути.

Начиная с Товстоногова

Цхвирава в Самаре не чужой - премьера стала восьмым его спектаклем на самартовской сцене. На этот раз петербургский режиссер взялся за написанную еще в 1882 году пьесу Авксентия Цагарели «Ханума». Ее не раз экранизировали, но массовый зритель знаком с материалом в первую очередь по спектаклю Георгия Товстоногова, поставленному в 1972-м в БДТ и в 1978-м записанному на телевидении. Версия БДТ, с Людмилой Макаровой и Владиславом Стржельчиком, стала образцовой для всех следующих постановщиков «Ханумы». Именно для этого спектакля сделали русский перевод популярные советские комедиографы Борис Рацер и Владимир Константинов, для него написал музыку Гия Канчели. С тех пор в России историю свахи Ханумы, такой ловкой, что обведет вокруг пальца и поженит кого угодно, ставят в этом переводе и музыкальном оформлении. «СамАрт» не стал исключением.

Музыку Канчели для премьеры аранжировал самарский композитор Василий Тонковидов, оформили комедию художники Эмиль Капелюш (декорации) и Яна Глушанок (костюмы). Хореографию ставил Гали Абайдулов, с актерами, у которых в этом спектакле много вокальных номеров, работала хормейстер Наталья Герасимова.

Обаятельнейшая сваха

От современной постановки старого грузинского водевиля трудно ждать многого - сегодня он может появиться в репертуаре только как колоритная кассовая вещь, экзотичная комедия с национальными танцами и музыкой, большим количеством массовых сцен и легким сюжетом. Не стоит требовать от такого спектакля и атмосферы старого Тифлиса (она когда-то удалась постановочной группе БДТ, но с тех пор, кажется, никому).

Декорации самартовского спектакля только намекают, что действие происходит в Грузии. Задником служит коллаж: на нем фотокарточки типажей и пейзажей старого Тифлиса и репродукции - какой Тбилиси без Пиросмани! (случайно или специально, мужчина на вырезке из пироманиевского портрета удивительно похож на режиссера спектакля Георгия Цхвираву). Слева стоит арба, справа длинный стол с лавками, время от времени выезжает конструкция из фисгармонии, плетня и ковров - это гостиная в доме богатого армянского купца Микича Котрянца (Игорь Рудаков). Из-за него и его дочери Соны (Ольга Ламинская) и закрутится интрига.Уж очень хочется богатому, но не родовитому отцу девушки повесить на карету княжеский герб. И даже обедневший аристократ (Сергей Захаров) на примете есть. Только вот Сона влюблена в своего учителя (Роман Сидоренко). Распутать сложный клубок интересов и симпатий сумеет только Ханума - в исполнении Ольги Агаповой это обаятельнейшая задорная женщина (не очень понятно, почему ее так боятся, зато не возникает вопросов, почему приказчик Микича Акоп в исполнении Алексея Меженного положил глаз на сваху).

Этот спектакль, конечно, мог быть поставлен и десять, и двадцать, и пятьдесят лет назад, и все - костюмы, декорации, интонации - выглядело бы точно так же. Материал не допускает особых вариаций на тему (наверное, можно попытаться его актуализировать, но сложно представить, как). Зачем брать сегодня эту пьесу - другой вопрос. Но актеры получают неподдельное удовольствие от самого процесса стилизации кавказских типажей, и во многом благодаря этому спектакль выглядит живым. Особенно радуют свахи Ханума и Кабато (Маргарита Шилова). Отдельного упоминания заслуживает работа Людмилы Гавриловой в небольшой роли матери Микича, сыгравшей настоящую кавказскую бабушку - сердечную и простую, хитрую и настойчивую. Той тонкости и деликатности, с какой делает это заслуженная артистка России, пока хватает не всем участникам премьеры. Играют здесь сочно и со смаком, но часто перебарщивают. И хочется хоть чуть-чуть разбавить однообразную интонацию спектакля каплей легкой грусти - если уж говорить о стереотипных представлениях о Грузии (а куда без них в «Хануме»?) До какой-то степени это получается у оркестра - он сидит здесь же, на сцене, за плетнем, и в этой премьере важен, как ни в какой другой - живая музыка и качественно исполненные артистами песни «делают» полспектакля.

Два пути

Премьере пока недостает многого, без чего не может быть музыкального водевиля. И прежде всего легкости - действие периодически пробуксовывает, не все крепко помнят текст, иногда актерам просто не хватает энергии, которая в такой комедии с кавказским акцентом должна просто кипеть. С акцентом, кстати, тоже не все ясно. В спектакле вроде бы пытаются говорить без него, но время от времени кто-нибудь да позволяет себе проартикулировать реплику «по-кавказски».

У самартовской «Ханумы» теперь есть два пути. Либо спектакль соберется, устоится и потихоньку наберет той энергии и изящества, отсутствие которых пока можно оправдать коротким репетиционным периодом и первым показом «на зрителей» - потенциал у премьеры есть. Либо скатится в капустник с характерным вскидыванием рук и восклицаниями «вай ме» - материал к этому тоже располагает. Хочется надеяться, что сильная самартовская труппа поведет «Хануму» по первому пути, и в репертуаре театра будет комедия с национальным колоритом, которую зрители смогут смотреть с таким же удовольствием, с каким играют актеры.

 

Екатерина Омецинская, театральный критик («Невское время», 19.10.2012):

- «Ханума» Георгия Товстоногова относится к редкому ныне виду театральных постановок, «которые видели все». Погоду этому спектаклю 1972 года сделала его телевизионная версия, снятая шестью годами позже премьеры. Увы, Ефима Копеляна в роли купца Микича Котрянца телезрителям увидеть уже не удалось. Но лента прекрасно передавала и передает до сих пор (ее с завидной регулярностью транслируют по ТВ) невероятное смешение грузинских грусти, бесшабашности, юмора и искренности чувств, увязанных воедино гением постановщика. Музыка Канчели, оформление Сумбаташвили, стихи Орбелиани…

 

Гали Абайдулов, хореограф спектакля (с сайта http://omsk.zaotdih.ru/):

- Жанр музыкальной комедии предполагает игру на повышенном градусе, и его нужно уметь держать на протяжении всего спектакля. Ощущения артиста должны быть правильными, реальными, комфортными. Актеры очень тонки, они должны пристроиться к жанру, найти степень свободы и почувствовать, что все на своих местах. Не должно быть вставных номеров в спектакле. В музыкальном спектакле все вокальные или танцевальные номера должны быть логической кульминацией драматической сцены, должны плавно вытекать и так же плавно, логически уходить. Это главная составляющая спектакля, к музыкальному номеру все выходит. И мы стараемся сделать спектакль так, чтобы актеру хотелось запеть!