У него не было авторского тщеславия, он писал для себя. Стихи, басни, поэмы Юрия Стефанова только сейчас вышли в издательстве «ОРЛИК» стараниями его сестры.
Стефанов больше известен как переводчик с французского. В 80-90-е годы прошлого века в московских издательствах опубликованы блестящие переводы Расина, Рембо и Бодлера. Автор предисловий и комментариев, Юрий Стефанов открыл российскому читателю немало современных французских имен. Среди них – философ Рене Генон, которого почитал своим учителем.
Философ, поэт-мистик, его литературные сочинения – нелегкая работа для читателя. Среди написанного есть то, что имеет отношение к Орлу, в котором прошли детство и юность писателя.
Место встречи выбрано неслучайно. 8 лет назад в театре «Русский стиль» были поставлены «Средневековые фарсы» в переводах Юрия Стефанова, что послужило поводом к более близкому знакомству с творчеством земляка.